Основы чешского языка для туристов, мини-разговорник, смешные и обманчивые чешские слова
Многие туристы, планируя поездку в Прагу, недооценивают важность чешского языка. Но не общения ради, а весёлого настроения для, лично я рекомендую познакомиться с языком, в котором целые скороговорки могут состоять исключительно из согласных букв:
Strč prst skrz krk — «Просунь палец сквозь горло»
Именно забавная чешская лексика — это ещё одна колоритная местная достопримечательность, которая скрасит ваше путешествие, сделает его ярким, весёлым и запоминающимся на многие годы.
Судите сами, разве можно отказать себе в удовольствии и не заказать в пивной «чёрствое» пиво? В ответ вам обязательно принесут свежее пиво, как вы и просили. Желая повторить чёрствое пиво, достаточно сказать «просим запаковать», что не имеет ничего общего с упаковкой — ваша фраза означает «пожалуйста, повторите».
Гуляя по Праге, можно увидеть короткие надписи, которые начинаются со слова «Позор». Нет, это не способ пристыдить законопослушных чехов, а всего лишь «Внимание». Часто можно увидеть предупреждение «Pozor, děti!» или «Pozor, tramvaj!». Особый восторг у туристов вызывает фраза «Pozor! Policie varuje!» — «Внимание! Полиция предупреждает!».
Это лишь пару примеров, насколько комичным может быть чешский язык. В этой статье я предлагаю вашему позор'у забавную чешскую лексику, смешные и обманчивые слова, скороговорки, интересные факты о языке, а также мини-разговорник и короткий экскурс в историю чештины.
Заметка. Чештина (Čeština) — широко распространённое разговорное название для чешского языка. Официальное название — český jazyk.
содержание: Весёлый словарь в картинках Смешные чешские слова слова на -lo авиатематика Обманчивые чешские слова пахнуть и вонять dívka и děvka Забавные чешские слова Скороговорки на чешском Информационные надписи и вывески Фотогалерея (вывески и надписи) Кратко про чешский язык Произношение чешских букв Смешные русские слова для чехов Русско-чешский мини-разговорник дни недели месяцы числительные
Весёлый словарь в картинках
Первым делом хотелось бы рассказать про интересный авторский проект — Весёлый чешско-русский словарь в картинках. Лично я считаю его одним из лучших сувениров, который можно привезти из Праги в подарок друзьям и близким.
В каждую из двух частей словаря входят по 60 самых смешных чешских слов с русскими «двойниками», а также невероятно забавные иллюстрации. Стоимость одной части словаря в магазинах Праги — 180 крон. За равнозначную сумму в 7 евро можно совершить покупку в интернет-магазине, однако в этом случае придётся потратить ещё 8 евро на доставку. Более подробную информацию смотрите на сайте funnybooks.cz.
Смешные чешские слова- potrava [потрава] — пища, еда
- potraviny [потравыны] — продукты питания; čerstvý potraviny — свежие продукты питания
- vypuknout [випукнут] — вспыхнуть, разразиться; vypukla válka — вспыхнула война
- bydlo [быдло] — жизнь, житьё; bydliště [быдлиште] — место проживания
- Děda Mráz [дэда мраз] или Mrazík [мразик] — Дед Мороз
- očkovat [оцковат] — делать прививку
- chobotnice [хоботнице] — осьминог
- bludiště [блудиште] — лабиринт
- kotlety [котлэты] — бакенбарды
- sranda (сленг) — шутка, хохма
- lízátko [лизатко] — леденец
- čočka [чочка] — чечевица
- pádlo [падло] — весло
- kaki [каки] — хурма
- puk [пук] — шайба
- chapadlo [хападло] — щупальца (например, осьминога)
- umyvadlo [умывадло] — раковина, умывальник
- vozidlo [возидло] — транспортное средство
- plavidlo [плавидло] — плавающее средство
- sedadlo [седадло] — сиденье, кресло
- čerpadlo [черпадло] — насос, помпа
- strašidlo [страшидло] — привидение
- zavazadlo [завазадло] — багаж
- zrcadlo [зрцадло] — зеркало
- chodidlo [ходидло] — стопа
- divadlo [дивадло] — театр
- letiště [летиште] — аэропорт
- letadlo [летадло] — самолёт
- letuška [летушка] — стюардесса
- letenka [лэтэнка] — авиабилет
Хотя русский и чешский языки имеют очень сильное сходство в лексике, и смысл многих слов можно определить просто по наитию, однако в чешском часто встречаются обманчивые слова, так называемые ложные друзья переводчика. Звучат и/или пишутся такие слова почти так же, как в русском, но имеют совершенно иное значение.
- úžasný [ужасни] — потрясающий, восхитительный; úžasná dívka — потрясающая девушка
- ovoce [овоцэ] — фрукты, а овощи — zelenina; тушёные овощи — dušená zelenina
- ležák [лэжак] — лагер (тип пива), а лежак (на пляже) — lehátko [лэгатко]
- zapomínat [запоминат] — забывать, а pamatovat — запоминать, вспоминать
- tvář [тварж] — лицо; nová tvář v politice — новое лицо в политике
- okurky [окурки] — огурцы; nakládané okurky — маринованные огурцы
- čerstvý [черстви] — свежий; čerstvý vzduch — свежий воздух
- nevěstka [невэстка] — проститутка, но nevěsta — невеста
- prosim [просим] — пожалуйста, а просить — žádat [жадат]
- život [живот] — жизнь; krasný život — красивая жизнь
- spokojený [спокойени] — довольный, удовлетворённый
- chytrý [хытры] — умный, а хитрый — lstivý [лстиви]
- přestupní [пршеступни] — пересадочная (станция)
- pálka [палка] — ракетка для настольного тенниса
- mládenec [младенец] — холостяк, парень, юноша
- dělo [дело] — пушка, артиллерийское орудие
- stůl [стул] — стол, а židle [жидлэ] — стул
- propiska [прописка] — шариковая авторучка
- chlebíček [хлебичек] — бутерброд, сэндвич
- zapor [запор] — недостаток, изъян, минус
- kráska [краска] — красавица, красотка
- pozor [позор] — внимание! осторожно!
- jahoda [ягода] — клубника, земляника
- róba [роба] — наряд, нарядное платье
- zákusek [закусек] — десерт, пирожное
- pohoda [погода] — спокойствие, покой
- chudoba [худоба] — бедность, нищета
- socha [соха] — статуя, скульптура
- sleva [слева] — распродажа, скидка
- zopakovat [зопаковат] — повторить
- hlučný [глучни] — шумный, громкий
- varovat [вароват] — предупреждать
- podvodník [подводник] — мошенник
- vlastní [властни] — собственный
- trup [труп] — туловище, торс
- smetana [смэтана] — сливки
- pitomec [питомец] — глупец
- kalhoty [калготы] — брюки
- kalhotky [калготкы] — трусики
- chápat [хапат] — понимать
- pohanka [поганка]— греча
- pokoj [покой] — комната
- žádný [жадни] — никакой
- mzda [мзда] — зарплата
- vedro [ведро] — жара
- mráz [мраз] — мороз
- šíp [шип] — стрела
- vor [вор] — плот
- zapach [запах] — вонь
- pachnout [пахнуть] — вонять
- vůně [вуне] — запах, аромат
- vonět [воньет] — пахнуть, благоухать
- voňavka [вонявка], parfém [парфэм] — духи
- čichat [чихат] — нюхать
- čich [чих] — обоняние, чутьё, нюх
Особенно будьте осторожны с двумя похожими словами:
- dívka [дифка] — девушка
- děvka [девка] — шлюха
К девушке-официантке лучше всего обращаться slečna [слэчна].
Забавные чешские слова- dokonalý [доконали] — идеальный, совершенный; dokonalá žena — идеальная супруга
- herna [гэрна] — игорное заведение, игровой зал
- kulečník [кулэчник] — бильярд; kulečníková herna — бильярдная
- dalekohled [далэкоглэд], kukátko [кукатко] — бинокль
- přívěsek [пшивешэк] — подвеска (ювелирное изделие)
- začátečník [зачатэчник] — начинающий водитель
- záda [зада] — спина; masáž zád — массаж спины
- sluchátko [слухатко] — трубка (телефона)
- určitě [урчитэ] — обязательно, точно
- mrakodrap [мракодрап] — небоскрёб
- rtěnka [ртенка] — губная помада
- kašpárek [кашпарэк] — петрушка
- vrtulník [вртулник] — вертолет
- počítač [почитач] — компьютер
- podpatky [подпатки] — каблуки
- náušnice [наушнице] — серьги
- vysavač [высавач] — пылесос
- chalupa [халупа] — дача
- rvačka [рвачка] — драка
- úroda [урода] — урожай
- taška [ташка] — сумка
- mýdlo [мидло] — мыло
- daň [дань] — налог
Мы привыкли, что скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы, например, [с] и [ш], сложные для произношения. Однако некоторые чешские скороговорки имеют уникальную особенность — они полностью состоят из согласных. Одной из самых известных является фраза Strč prst skrz krk, которая переводится как «Просунь палец сквозь горло». Ещё более сложна вторая по популярности чешская скороговорка без гласных — Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn, означающая «Пукнул кротик через дёрн, съев сначала горстку зёрен».
Слово «скороговорка» переводится на чешский как jazykolam [языколам]. Насладиться правильным произношением языколамов можно здесь.
Информационные надписи и вывески- Pozor! Policie varuje! — Внимание! Полиция предупреждает!
- Pozor, sleva! — Внимание, распродажа!
- Pozor, pes! — Внимание, злая собака!
- Dívky vstup zdarma — Девушкам вход бесплатный
- Čerstvě dopečeno — Свежеиспечённая продукция
- Kouření zakázáno! — Курение запрещёно
- Vstup zakázán! — Вход запрещён
- Herna — Зал игровых автоматов
- Kulečníková herna — Бильярдная
- Mimo provoz — Не работает
Важно! При обращении к даме можно сказать paní, но если на двери туалета написано paní, то туалет этот мужской! Если туалет женский, на нём должна быть вывеска damy.
Фотогалерея (вывески и надписи) Смешные русские слова для чехов- русское «круто» созвучно с чешским krůta (индейка)
- русское «столица» созвучно с чешским stolice (кал)
- русское «пока» созвучно с чешскими pako (дурак) и paka (дураки)
- русское «девка» созвучно с чешским děvka (шлюха, блядь)
- русское «курить» созвучно с чешским kouřit, что на сленге означает заниматься оральным сексом. Соответственно, фраза «девки, пойдём покурим» приобретает совсем иное значение.
- русское «по делам» созвучно с чешским podělat (просрать, облажаться). Фраза «иду по делам» особенно компрометирующая.
Кратко про чешский язык
Чешский язык — один из славянских языков, относится к группе западнославянских. Изначально в качестве алфавита чехи использовали кириллицу и глаголицу, но под германским влиянием были вынуждены перейти на латиницу. Латинских букв не хватало для передачи большого количества самостоятельных старочешских звуков, поэтому широкое распространение получили диграфы, например, cz для звука [ч], sz для звука [ш], zh для звука [ж]. В редких случаях использовались триграфы.
Система диграфов и триграфов создавала неудобства. В начале XV века их заменили на буквы с надстрочными диакритическими знаками, автором этой реформы был известный проповедник Ян Гус. В результате современный чешский алфавит состоит из 42 букв, единственным диграфом осталось буквосочетание ch, передающее звук, похожий на русский [х].
Заметка. По правилам орфографии диграф ch в кроссвордах занимает один квадрат, в случаях вертикального письма (как на вывесках) ch необходимо писать слитно.
Заметка. В польском алфавите до сих пор используют диграфы, триграфы и даже тетраграфы.
В чешском языке для русских ушей слишком долгие гласные и много согласных, а в некоторых их и вовсе нет, например, trh (рынок), vlk (волк), prst (палец), dršťk (рубец). Также для нас является неестественным, что ударение можно делать на согласный звук. Ударение всегда падает на первый слог, однако в реальном произношении отмечаются отклонения, также есть ряд исключений.
Чехи и русский язык
Отправляясь в Чехию, не бойтесь языкового барьера. Последнее время в Чехии работает всё больше русскоговорящих выходцев из бывших союзных республик, особенно украинцев. Чехи старшего возраста хорошо понимают русский, который в обязательном порядке изучали в школе. Современная чешская молодежь больше ориентирована на английский или немецкий, однако если их работа связана с туристической сферой, многие владеют минимальными познаниями русского языка. Главное, не забывать говорить волшебное слово — prosím (пожалуйста), а дальше уже можно и на русском.
Произношение чешских буквНадстрочные диакритические знаки в чешском языке бывают трёх видов:
- «чарка» (čárka) — напоминает знак ударения;
- «кружок» (kroužek) — маленький полый круг;
- «гачёк» (háček) — маленький знак, напоминает букву v.
«Чарка» и «кружок» над буквой означают долгий звук, поэтому он произносятся как бы под ударением:
- Á á — долгий звук [а];
- É é — долгий звук [е];
- Í í — долгий звук [и];
- Ó ó — долгий звук [о];
- Ý ý — долгий звук [и];
- Ú ú, Ů ů — долгий звук [у], разница между буквами в том, что ú пишется в начале слов, а ů — в конце и середине.
«Гачёк» над буквой используется для передачи шипящих или означает смягчение звука: